﻿1
00:00:05,310 --> 00:00:06,320
ساکی چان.

2
00:00:08,510 --> 00:00:10,730
آنون چان همه چیز را به من گفت.

3
00:00:10,730 --> 00:00:12,680
شما واقعاً گفتید که دیگر به موتسومی چان اهمیت نمی دهید؟

4
00:00:12,680 --> 00:00:13,930
این درست است؟

5
00:00:17,090 --> 00:00:18,990
به شما ربطی ندارد.

6
00:00:22,670 --> 00:00:23,880
برو با موتسومی چان ملاقات کن!

7
00:00:24,450 --> 00:00:25,030
رها کن!

8
00:00:26,430 --> 00:00:28,590
بیا، به خانه موتسومی چان برویم.

9
00:00:29,650 --> 00:00:30,240
بریم.

10
00:00:30,240 --> 00:00:31,010
رها کن.

11
00:00:31,010 --> 00:00:31,970
فقط با من برو!

12
00:00:32,200 --> 00:00:33,630
مگه نگفتم رها کن؟!

13
00:00:33,810 --> 00:00:34,480
می‌خواهید فرار کنید؟

14
00:00:34,480 --> 00:00:35,600
من را رها کن!

15
00:00:36,230 --> 00:00:37,040
بریم!

16
00:00:37,270 --> 00:00:39,290
و من می گویم که نمی روم!

17
00:00:45,480 --> 00:00:47,980
موتسومی چان گفت می خواهد شما را ببیند.

18
00:00:49,230 --> 00:00:51,150
ساکی چان، شما هم باید این را بدانید.

19
00:00:51,150 --> 00:00:52,740
می دانید چه اتفاقی برای موتسومی چان افتاد، درست است؟

20
00:00:56,830 --> 00:00:58,010
اگر می توانستم او را ملاقات کنم،

21
00:01:00,470 --> 00:01:01,870
دوست داشتم...

22
00:01:06,790 --> 00:01:08,520
اگر رفتم،

23
00:01:09,240 --> 00:01:10,330
موتسومی...

24
00:01:15,120 --> 00:01:18,010
من به آپارتمان شما رفتم.

25
00:01:18,970 --> 00:01:22,040
اکنون می دانم

26
00:01:22,040 --> 00:01:23,640
چه اتفاقی برای شما افتاده است.

27
00:01:24,510 --> 00:01:27,720
اما این بدان معنا نیست که می توانید وانمود کنید که هیچ اتفاقی نیفتاده است.

28
00:01:33,510 --> 00:01:35,320
صبح بخیر.

29
00:01:38,130 --> 00:01:39,250
سویورین؟

30
00:01:42,520 --> 00:01:46,030
تومورین! از این طریق!

31
00:03:19,510 --> 00:03:20,350
برو بیرون!

32
00:03:20,810 --> 00:03:22,150
چرا او را به اینجا آوردی؟

33
00:03:22,320 --> 00:03:24,230
ساکیکو چان بچه بدی است!

34
00:03:24,230 --> 00:03:26,390
لطفا، فقط برای یک لحظه.

35
00:03:26,570 --> 00:03:28,050
چیزی بگو...

36
00:03:29,280 --> 00:03:32,030
آیا حتی قلب داری؟

37
00:03:32,970 --> 00:03:34,570
تو حتی انسان نیستی!

38
00:03:34,570 --> 00:03:35,810
چرا؟!

39
00:03:35,810 --> 00:03:38,200
چرا به طور ناگهانی به کودکی که در تمام این مدت نادیده گرفته‌اید دل می‌زنید؟

40
00:03:39,720 --> 00:03:40,640
برو بیرون!

41
00:03:40,640 --> 00:03:42,160
من نمی‌خواهم تو را ببینم!

42
00:03:42,160 --> 00:03:43,550
برو بیرون!

43
00:03:43,550 --> 00:03:44,600
مورتیس چان...

44
00:03:44,600 --> 00:03:47,490
تو خائن هستی! شما، و شما نیز!

45
00:03:48,050 --> 00:03:49,450
برو بیرون...

46
00:03:54,230 --> 00:03:58,250
آن چیزی که "نه انسانی" او همین الان گفت،

47
00:03:58,250 --> 00:03:59,440
از یک درام بود؟

48
00:03:59,440 --> 00:04:00,520
یک درام؟

49
00:04:00,520 --> 00:04:02,930
«لنگرگاه عشق»، خط مینامی موری.

50
00:04:04,070 --> 00:04:05,890
پس... آن هم از... بود

51
00:04:06,170 --> 00:04:07,350
برو بیرون!

52
00:04:07,560 --> 00:04:08,830
من نمی‌خواهم تو را ببینم!

53
00:04:08,830 --> 00:04:10,240
برو بیرون!

54
00:04:10,240 --> 00:04:11,430
من نمی‌خواهم تو را ببینم!

55
00:04:12,650 --> 00:04:15,830
من تعجب می کنم که او به چه فکر می کند...

56
00:04:18,270 --> 00:04:20,470
این یک عروسک است.

57
00:04:22,670 --> 00:04:25,230
پوسته ای که فقط می تواند عمل کند.

58
00:04:26,880 --> 00:04:30,670
چون موتسومی را به عروسک تبدیل کردم...

59
00:04:31,770 --> 00:04:34,040
Mutsumi... قبلا...

60
00:04:35,560 --> 00:04:40,920
"من می خواهم انسان شوم" به این معنی است...

61
00:04:42,730 --> 00:04:45,390
راست می گوید.

62
00:04:45,390 --> 00:04:48,170
من اصلا انسان نیستم.

63
00:05:05,400 --> 00:05:07,200
ساکی چان...

64
00:05:10,390 --> 00:05:13,510
"تو با نور گرم بر من درخشیدی
حتی وقتی زیر سنگ بودم
تو خیلی باهوشی
که نتوانستم با تو روبرو شوم"

65
00:05:16,930 --> 00:05:18,960
نمک بریزید تا او را دور کنید!

66
00:05:19,120 --> 00:05:23,090
بسیار متاسفم، موتسومی سان حاضر به دیدن شما نیست.

67
00:05:24,170 --> 00:05:27,520
می‌توانم اینجا منتظر بمانم تا او مایل به دیدن من باشد؟

68
00:05:27,520 --> 00:05:30,530
این ممکن است... لطفاً در داخل منتظر بمانید.

69
00:05:30,530 --> 00:05:31,370
نیازی نیست.

70
00:05:51,110 --> 00:05:52,550
"متاسفم. من دوست دارم به شما کمک کنم اما فکر نمی کنم بتوانم کاری انجام دهم."
"شما دوتا با هم دوست هستید، نه!"
"او دوباره اینجاست."

71
00:05:52,550 --> 00:05:53,110
"شما دوتا دوست هستید، نه!"
"او دوباره اینجاست."
"او را دور کن."
"سویو چان، تو کسی هستی که او را به اینجا آوردی!"

72
00:05:53,110 --> 00:05:54,550
"او را دور کن."
"سویو چان، تو کسی هستی که او را به اینجا آوردی!"

73
00:05:54,960 --> 00:05:56,450
شما باید بروید.

74
00:05:59,160 --> 00:06:01,500
نه، ساکی چان در تلاش است او را ببیند.

75
00:06:03,290 --> 00:06:04,960
بیایید به تمرین ادامه دهیم.

76
00:06:06,600 --> 00:06:08,310
موتسومی چان، تو خیلی احمق سرسختی...

77
00:06:08,310 --> 00:06:10,480
چند بار باید آن را توضیح دهم تا متوجه شوید؟

78
00:06:10,480 --> 00:06:12,470
من بد رفتار نمی کنم.

79
00:06:12,810 --> 00:06:14,080
بگذار ساکی را ببینم.

80
00:06:15,090 --> 00:06:16,970
اگر او را ببینید ناراحت خواهید شد.

81
00:06:16,970 --> 00:06:18,120
آزار خواهید دید.

82
00:06:18,120 --> 00:06:19,600
من از شما محافظت می کنم.

83
00:06:21,990 --> 00:06:24,490
ساکی تمام این مدت آنجا ایستاده است.

84
00:06:24,720 --> 00:06:26,390
آیا این انتخاب او نیست؟

85
00:06:26,390 --> 00:06:28,830
مرتیس، لطفا.

86
00:06:29,790 --> 00:06:31,450
لطفاً صحبت نکنید.

87
00:06:32,160 --> 00:06:33,840
تمام کاری که انجام می دهید این است که چیزهای آزاردهنده ای بگویید.

88
00:06:33,840 --> 00:06:34,920
خفه شو.

89
00:06:36,250 --> 00:06:37,480
اما...

90
00:06:37,480 --> 00:06:38,500
صحبت نکنید.

91
00:06:39,190 --> 00:06:42,000
می‌خواهم ساکی را ببینم.

92
00:06:43,120 --> 00:06:44,810
توقف کن، بس کن، متوقفش کن.

93
00:06:45,210 --> 00:06:47,010
خفه شو!

94
00:06:54,260 --> 00:06:55,390
ساکی...

95
00:06:55,890 --> 00:06:56,640
موتسومی!

96
00:06:58,200 --> 00:06:59,120
ساکی...

97
00:07:00,590 --> 00:07:01,770
ساکی...!

98
00:07:02,390 --> 00:07:03,560
به من دست نزن!

99
00:07:06,730 --> 00:07:07,740
موتسومی...

100
00:07:08,430 --> 00:07:09,840
اینطور نیست! من- هستم

101
00:07:11,200 --> 00:07:12,000
موتسومی...!

102
00:07:12,730 --> 00:07:14,210
چه آرامشی.

103
00:07:14,210 --> 00:07:16,260
من بالاخره... بالاخره...

104
00:07:18,390 --> 00:07:19,530
تا زمانی که بتوانید به حالت عادی برگردید،

105
00:07:19,530 --> 00:07:20,580
من هر کاری انجام خواهم داد.

106
00:07:21,420 --> 00:07:24,170
من... مطمئن خواهم شد...

107
00:07:37,820 --> 00:07:40,720
آیا من... بچه بد اینجا هستم؟

108
00:07:49,140 --> 00:07:50,540
شما باید بروید.

109
00:07:52,530 --> 00:07:55,870
احساس می‌کنم من کسی نیستم که باید برود.

110
00:07:57,610 --> 00:07:59,120
بیس دوباره اشتباه است.

111
00:07:59,460 --> 00:08:00,800
آیا خوب بازی نمی کردم؟

112
00:08:00,800 --> 00:08:03,250
مزخرف، آیا دوباره به موتسومی فکر می کنید؟

113
00:08:04,860 --> 00:08:06,280
تو هنوز خیلی اهمیت میدی، نه؟

114
00:08:06,840 --> 00:08:08,140
موتسومی چان البته...

115
00:08:08,140 --> 00:08:09,630
اما ساکیکو چان هم گریه کرد.

116
00:08:10,800 --> 00:08:12,980
از این موضوع کمی احساس بدی دارم.

117
00:08:12,980 --> 00:08:15,640
ممکن است در تمام این مدت ساکیکو چان را اشتباه متوجه شده باشم.

118
00:08:17,950 --> 00:08:20,180
آیا می دانید که فردا پخش زنده معمولی است؟

119
00:08:20,440 --> 00:08:23,310
سویو و آنون اصلاً متمرکز نیستند.

120
00:08:23,450 --> 00:08:25,400
ما حتی آهنگ جدید را تمام نکرده ایم.

121
00:08:26,440 --> 00:08:28,660
فقط توموری آن را جدی می گیرد.

122
00:08:28,660 --> 00:08:30,540
او اخیراً در حال نوشتن متن ترانه است.

123
00:08:32,520 --> 00:08:34,380
برای آن انرژی بگیرید!

124
00:08:34,380 --> 00:08:36,600
ما MyGO هستیم!!!!!

125
00:08:36,600 --> 00:08:38,590
آیا قبول نکردیم که پخش زنده را جدی بگیریم؟

126
00:08:40,500 --> 00:08:43,620
و بعد ما فقط دو ساعت دیگر در استودیو ضبط قرض گرفتیم؟

127
00:08:44,190 --> 00:08:44,670
بیا اینجا.

128
00:08:46,540 --> 00:08:48,420
آدرس موتسومی را به من بگویید.

129
00:08:48,420 --> 00:08:49,400
می‌خواهم عکس بگیرم.

130
00:08:49,400 --> 00:08:51,520
یک شلیک؟! این ایده خوبی نیست.

131
00:08:51,520 --> 00:08:52,520
اینقدر نپرس.

132
00:08:52,520 --> 00:08:54,240
در ضمن، چرا از من می پرسی؟

133
00:08:54,240 --> 00:08:55,680
چرا فقط از سویرین نمی پرسید؟

134
00:09:01,160 --> 00:09:02,570
بسیار خوب.

135
00:09:03,140 --> 00:09:04,230
می خواهید با هم برویم؟

136
00:09:05,730 --> 00:09:06,620
من خودم می روم.

137
00:09:15,640 --> 00:09:16,320
من به شما می گویم.

138
00:09:18,530 --> 00:09:19,010
تاکی.

139
00:09:19,650 --> 00:09:21,230
آنچه انجام می دهید انتخاب شماست.

140
00:09:21,230 --> 00:09:22,820
اما برای MyGO مشکل ایجاد نکنید!!!!!

141
00:09:24,000 --> 00:09:26,500
سویو و آنون حتی نمی توانند روی تمرین تمرکز کنند.

142
00:09:27,660 --> 00:09:28,660
می بینم.

143
00:09:30,930 --> 00:09:32,020
آنها گفتند که گریه می کنی.

144
00:09:32,880 --> 00:09:34,430
آه، نه.

145
00:09:35,180 --> 00:09:37,480
سویو به من گفت که اتفاقات زیادی از جانب تو در حال رخ دادن است.

146
00:09:39,230 --> 00:09:40,770
من چیزهای آزاردهنده زیادی گفتم.

147
00:09:42,820 --> 00:09:43,680
پس...

148
00:09:48,980 --> 00:09:50,690
به زمانی که در CRYCHIC بودیم...

149
00:09:51,250 --> 00:09:52,830
دقیقاً چه می خواهید بگویید؟

150
00:09:52,830 --> 00:09:55,410
مهمتر از آن، موتسومی چطور است؟

151
00:09:56,320 --> 00:09:59,180
تاکی چان، تو آمدی چون نگران بودی، درست است؟

152
00:09:59,950 --> 00:10:01,170
چرا اینجایی؟

153
00:10:01,170 --> 00:10:03,550
آیا می دانید که هنوز باید قبل از تمرین تمرین کنیم؟

154
00:10:03,550 --> 00:10:05,960
چیزی نیست، فقط اومدم چندتا نوشیدنی بیارم.

155
00:10:10,000 --> 00:10:11,500
موتسومی چان را دیدید؟

156
00:10:13,200 --> 00:10:15,150
بله، اگرچه فقط برای مدت کوتاهی بود.

157
00:10:15,150 --> 00:10:15,790
می بینم.

158
00:10:17,140 --> 00:10:20,760
خب، چرا همه داخل نمی آیید و منتظر نمی مانید؟

159
00:10:20,980 --> 00:10:21,940
نیازی نیست، اینجا منتظر می مانم.

160
00:10:21,940 --> 00:10:22,620
پس ما را ببخشید.

161
00:10:26,270 --> 00:10:28,020
شما دو نفر هنوز صحبت درستی نکرده اید، درست است؟

162
00:10:31,390 --> 00:10:32,900
Anon پیامی ارسال کرد.

163
00:10:33,100 --> 00:10:34,210
شما به آن پاسخ می دهید.

164
00:10:34,210 --> 00:10:35,700
شما می توانید خودتان پاسخ دهید.

165
00:10:35,700 --> 00:10:37,610
شما واقعا...

166
00:10:40,510 --> 00:10:42,800
آیا شما دو نفر از آن زمان ملاقات نکرده‌اید؟

167
00:10:46,240 --> 00:10:49,750
خب، از آنجایی که ما در یک مدرسه نیستیم، فرصت های زیادی برای ملاقات وجود ندارد.

168
00:10:50,130 --> 00:10:52,760
ساکی چان، آیا اکنون در همان مدرسه توموری چان هستید؟

169
00:10:53,070 --> 00:10:55,070
اگر تاکی چان نیز در هانوکا می ماند،

170
00:10:55,070 --> 00:10:56,320
او هم می تواند با هم باشد.

171
00:10:56,320 --> 00:10:57,560
الان اینطوری خوب نیست؟

172
00:10:57,560 --> 00:10:57,840
"شما دوتا کجایی!"
نزدیک است، کجایی!؟
"کمی بیشتر طول می کشد"

173
00:10:57,840 --> 00:10:59,050
"شما دوتا کجایی!"
نزدیک است، کجایی!؟
"یه کم طول میکشه"
چرا به هاناساکیگاوا رفتید؟

174
00:10:59,050 --> 00:10:59,320
"شما دوتا کجایی!"
نزدیک است، کجایی!؟
"کمی بیشتر طول می کشد"

175
00:11:05,900 --> 00:11:08,010
چون نمی خواستم به عنوان خواهر کوچک ماکی سان شناخته شوم.

176
00:11:11,420 --> 00:11:13,150
بالاخره، خواهرت خیلی معروف است.

177
00:11:19,320 --> 00:11:19,720
"لایو امروز است!"
"شما باید قبل از تمرین بیایید"

178
00:11:19,720 --> 00:11:21,500
"لایو امروز است!"
"شما باید قبل از تمرین بیایید"
Anon پیام دیگری فرستاد.

179
00:11:21,820 --> 00:11:24,300
چون برای تمرین دیر شده ایم.

180
00:11:24,300 --> 00:11:26,190
از آنجایی که از قبل اینجا هستیم، نمی‌توانیم آن را نادیده بگیریم.

181
00:11:27,550 --> 00:11:29,260
گرچه گروه از هم پاشید،

182
00:11:29,260 --> 00:11:30,240
ما زمانی رفیق بودیم.

183
00:11:33,660 --> 00:11:37,790
اگرچه من نمی دانم موتسومی چه فکری می کند،

184
00:11:37,790 --> 00:11:40,630
زیرا او گفت که فکر نمی کند گروه سرگرم کننده باشد.

185
00:11:42,850 --> 00:11:47,640
آنچه مردم می گویند همیشه حقیقت ندارد.

186
00:11:49,280 --> 00:11:51,010
به خصوص موتسومی.

187
00:11:51,010 --> 00:11:54,640
او خودش را به خاطر گفتن چیزهای اشتباه سرزنش می کند.

188
00:11:55,810 --> 00:11:57,460
پس چرا این را گفت؟

189
00:11:57,860 --> 00:11:59,600
او گفت که خوشحال نیست.

190
00:11:59,600 --> 00:12:03,810
به این دلیل است که او فکر می کند خوب بازی نمی کند.

191
00:12:04,940 --> 00:12:05,890
به هیچ وجه...

192
00:12:08,350 --> 00:12:13,950
برای Mutsumi، CRYCHIC بسیار مهم است.

193
00:12:19,310 --> 00:12:20,140
موتسومی!

194
00:12:20,140 --> 00:12:21,420
مورتیس چان!

195
00:12:22,960 --> 00:12:26,130
به شما اجازه می‌دهم با موتسومی چان ملاقات کنید.

196
00:12:27,890 --> 00:12:28,800
موتسومی...!

197
00:12:29,920 --> 00:12:30,650
ساکی...

198
00:12:32,400 --> 00:12:33,310
متاسفم...

199
00:12:34,420 --> 00:12:37,150
آیا سخنان من به شما آسیب رساند؟

200
00:12:38,820 --> 00:12:40,400
موتسومی کار اشتباهی نکرد!

201
00:12:40,930 --> 00:12:42,370
این همه مال من است...

202
00:12:42,370 --> 00:12:46,030
به این دلیل است که من در تمام این مدت به شما تکیه کرده ام.

203
00:12:47,940 --> 00:12:49,940
من کسی هستم که واقعا متاسفم.

204
00:12:53,170 --> 00:12:54,030
سویا...

205
00:12:54,960 --> 00:12:55,550
تاکی...

206
00:12:57,060 --> 00:12:57,860
متاسفم.

207
00:12:59,070 --> 00:13:01,550
من... گروه را خراب کردم.

208
00:13:02,260 --> 00:13:04,370
من نمی توانم گیتار را خوب بنوازم.

209
00:13:04,370 --> 00:13:06,460
من همیشه می خواستم عذرخواهی کنم.

210
00:13:06,460 --> 00:13:07,500
کافی است!

211
00:13:08,300 --> 00:13:10,910
من هم متاسفم!

212
00:13:12,990 --> 00:13:15,810
من همچنین می خواهم از توموری عذرخواهی کنم.

213
00:13:16,100 --> 00:13:18,820
Mutsumi-chan، چیزی وجود ندارد که بابت آن عذرخواهی کنید.

214
00:13:22,750 --> 00:13:23,100
هی.

215
00:13:24,670 --> 00:13:27,140
تمرین در شرف شروع است!

216
00:13:27,140 --> 00:13:30,080
آیا قبول نکردیم که لایو را جدی بگیریم؟!

217
00:13:32,780 --> 00:13:33,830
توموری.

218
00:13:34,030 --> 00:13:35,700
Mutsumi-chan.

219
00:13:38,140 --> 00:13:39,580
چه مشکلی دارد؟ چه مشکلی دارد؟

220
00:13:44,940 --> 00:13:46,390
این...

221
00:13:48,160 --> 00:13:49,390
این دفترچه...!

222
00:13:49,920 --> 00:13:52,400
آهنگی درباره اینکه می خواهید انسان شوید؟

223
00:13:53,580 --> 00:13:55,390
متن آهنگ تغییر کرده است.

224
00:13:55,390 --> 00:13:57,270
این چیزی است که اخیراً می نویسید؟

225
00:13:57,630 --> 00:13:58,430
چرا؟

226
00:13:59,220 --> 00:14:02,460
چون ساکی چان گفت،

227
00:14:02,460 --> 00:14:04,190
که او می خواهد انسان شود.

228
00:14:06,700 --> 00:14:08,740
این اشعار...

229
00:14:11,940 --> 00:14:13,610
چرا می خندی؟

230
00:14:14,080 --> 00:14:15,970
چون این اشعار...

231
00:14:24,940 --> 00:14:27,000
توموری چان، تو فوق العاده ای.

232
00:14:29,460 --> 00:14:31,340
شما واقعاً با توموری بی ادبی می کنید.

233
00:14:32,320 --> 00:14:33,700
داشتم از او تعریف می کردم!

234
00:14:33,700 --> 00:14:35,260
شما فقط باید این یکی را بازی کنید.

235
00:14:36,560 --> 00:14:37,150
اینجا.

236
00:14:38,750 --> 00:14:41,630
رانا چان جایی رفته است، بنابراین ما نمی توانیم تمرین کنیم.

237
00:14:42,580 --> 00:14:44,110
چرا به جای آن از صحنه استفاده نمی کنید؟

238
00:15:10,660 --> 00:15:16,000
من به دنبال جایی برای ماندن بودم، به دنبال خوشبختی بودم

239
00:15:16,740 --> 00:15:19,160
نمی خواستم آن را از دست بدهم

240
00:15:22,700 --> 00:15:28,080
به شدت هر لحظه را درک می کنم

241
00:15:28,500 --> 00:15:35,200
این تنها کاری است که می توانم انجام دهم

242
00:15:38,380 --> 00:15:43,860
شما در نور می رقصید، اما خیلی دور هستید

243
00:15:45,320 --> 00:15:48,480
من نمی توانم شما را دریافت کنم

244
00:15:48,880 --> 00:15:54,040
خشم و اشک

245
00:15:54,320 --> 00:16:00,700
آنجا چه چیزی دیدید

246
00:16:01,680 --> 00:16:08,460
من فقط به آن پرها خیره شدم

247
00:16:08,460 --> 00:16:14,000
شما غر زدید که می خواهید انسان باشید

248
00:16:14,520 --> 00:16:20,000
کلمات و مهربانی متفاوت است

249
00:16:20,600 --> 00:16:25,920
خوشبختی برای همه یکسان نیست

250
00:16:27,300 --> 00:16:30,560
از همان ابتدا

251
00:16:32,440 --> 00:16:37,980
هنوز می‌خواهم صحبت را باز کنم و ارتباط برقرار کنم

252
00:16:38,520 --> 00:16:44,240
حتی با همه اشتباهات، این فریاد دل است

253
00:16:44,620 --> 00:16:49,320
نفس بکش و اشک بریز

254
00:16:51,280 --> 00:16:57,020
من می خواهم انسان باشم

255
00:17:24,660 --> 00:17:25,830
این آهنگ...

256
00:17:30,060 --> 00:17:31,140
این آهنگ... است

257
00:17:32,770 --> 00:17:37,450
با فکر کردن به ساکی چان نوشتم...

258
00:17:40,310 --> 00:17:41,460
اما...

259
00:17:41,460 --> 00:17:43,690
هرچقدر هم که تلاش می کنم، باز هم اوضاع به هم ریخته است.

260
00:17:44,830 --> 00:17:47,460
من نمی توانم چیزی را به وضوح ببینم.

261
00:17:48,090 --> 00:17:50,110
اما هنوز...

262
00:17:50,110 --> 00:17:51,960
من چیزی نمی فهمم.

263
00:17:52,570 --> 00:17:53,970
اما!

264
00:17:57,460 --> 00:17:58,540
کریک.

265
00:17:59,910 --> 00:18:03,100
توانایی پیوستن به CRYCHIC،

266
00:18:04,540 --> 00:18:06,350
من خیلی خوشحالم.

267
00:18:06,540 --> 00:18:07,840
توموری...

268
00:18:16,290 --> 00:18:18,240
می‌توانیم یک آهنگ دیگر پخش کنیم؟

269
00:18:19,000 --> 00:18:20,240
می‌خواهی آواز بخوانی، درست است؟

270
00:18:20,830 --> 00:18:21,910
مم.

271
00:18:26,260 --> 00:18:27,340
ساکی چان.

272
00:18:58,370 --> 00:18:59,910
شاید ما

273
00:18:59,910 --> 00:19:02,200
همیشه به آنچه می‌خواستیم ببینیم نگاه می‌کردیم.

274
00:19:02,820 --> 00:19:03,730
من همیشه فکر می کردم

275
00:19:03,730 --> 00:19:04,370
قلبی که با نگاهی لرزان از سرما بی حس شد
من همیشه فکر می کردم

276
00:19:04,370 --> 00:19:07,200
قلبی که با نگاهی لرزان از سرما بی حس شد
که ما یک گروه خاص بودیم.

277
00:19:07,200 --> 00:19:10,150
قلبی که با نگاهی لرزان از سرما بی حس شد
که به سرنوشت ایمان آوردم.

278
00:19:10,150 --> 00:19:10,340
که من به سرنوشت اعتقاد داشتم.

279
00:19:10,600 --> 00:19:11,000
در تمام دنیا، من تنها بودم

280
00:19:10,990 --> 00:19:14,020
در تمام دنیا من تنها بودم
هر روز با همه بسیار سرگرم کننده بود.

281
00:19:14,030 --> 00:19:16,090
تنها چیزی که از بهار می دانستم، افتادن گلبرگ بود
همه چیز با آنها درخشید.

282
00:19:16,090 --> 00:19:17,970
تنها چیزی که از بهار می دانستم، افتادن گلبرگ بود
شاید زیباتر به نظر برسد،

283
00:19:17,970 --> 00:19:20,150
تنها چیزی که از بهار می دانستم، افتادن گلبرگ بود
چون آن را گم کرده ایم.

284
00:19:20,400 --> 00:19:21,380
و هر سال، احساسات من با بی تفاوتی از بین می رود

285
00:19:21,380 --> 00:19:22,890
و هر سال، احساسات من با بی تفاوتی از بین می رود
من همیشه می خواستم

286
00:19:22,890 --> 00:19:24,880
و هر سال، احساسات من با بی تفاوتی از بین می رود
به گذشته برگرد.

287
00:19:24,880 --> 00:19:25,580
و هر سال، احساسات من با بی تفاوتی از بین می رود
من واقعاً، واقعاً می خواهم برگردم.

288
00:19:25,580 --> 00:19:25,800
من واقعاً، واقعاً می خواهم به عقب برگردم.

289
00:19:25,800 --> 00:19:25,880
در تاریکی، آبشاری یک طرفه
من واقعاً، واقعاً می خواهم برگردم.

290
00:19:25,880 --> 00:19:27,080
در تاریکی، آبشار یک طرفه

291
00:19:27,080 --> 00:19:28,570
در تاریکی، آبشاری یک طرفه
با آهنگ توموری نجات یافتم.

292
00:19:28,570 --> 00:19:29,660
در تاریکی، آبشار یک طرفه

293
00:19:29,660 --> 00:19:31,910
در تاریکی، آبشاری یک طرفه
انتظار داشتم،

294
00:19:31,910 --> 00:19:32,780
به امید اینکه بتوانیم آن روز را بازسازی کنیم،

295
00:19:32,780 --> 00:19:34,650
همه کلمات لکه دار بودند که من خط خطی می کردم
به امید اینکه بتوانیم آن روز را بازسازی کنیم،

296
00:19:34,650 --> 00:19:36,530
همه کلمات لکه دار بودند که من خط خطی می کردم
یک زنده عالی، به عنوان یک گروه شکست ناپذیر.

297
00:19:36,530 --> 00:19:39,670
با اینکه می‌دانستم امید تنها برایم پوچی به همراه خواهد داشت
یک زنده عالی، به عنوان یک گروه شکست ناپذیر.

298
00:19:39,670 --> 00:19:41,480
با اینکه می‌دانستم امید تنها برایم پوچی به همراه خواهد داشت
اما در واقعیت،

299
00:19:41,480 --> 00:19:42,980
با اینکه می‌دانستم امید تنها برایم پوچی به همراه خواهد داشت
ما فقط مردم عادی بودیم.

300
00:19:42,980 --> 00:19:45,440
من همچنان در آرزوی نجات بودم
ما فقط در حال اجرای عادی بودیم.

301
00:19:45,440 --> 00:19:47,350
من همچنان در آرزوی نجات بودم
ما فقط یک گروه معمولی بودیم.

302
00:19:48,290 --> 00:19:48,930
یک کرایک معمولی.

303
00:19:48,930 --> 00:19:51,230
(دل انگيز و دوست داشتني)
چنین کریچی معمولی

304
00:19:51,230 --> 00:19:51,900
(دل انگيز و دوست داشتني)
اما برای من در آن زمان، لازم بود.

305
00:19:51,900 --> 00:19:54,040
اکنون که اینجا هستم، اکنون که احساس می کنم
اما برای من در آن زمان، لازم بود.

306
00:19:54,040 --> 00:19:55,000
اکنون که اینجا هستم، اکنون که احساس می کنم
زیرا اینجا اولین جایی است که احساس کردم می توانمم

307
00:19:55,000 --> 00:19:55,250
زیرا اینجا اولین جایی است که احساس کردم می توانم

308
00:19:55,250 --> 00:19:55,780
به کسی که هستم وفادار بمان.

309
00:19:55,780 --> 00:19:59,280
(دل انگيز و عذاب آور)
به آنچه هستم وفادار بمان.

310
00:19:59,280 --> 00:19:59,310
من که آن روز نتوانستم گریه کنم
به آنچه هستم وفادار بمان.

311
00:19:59,310 --> 00:20:03,030
من که آن روز نتوانستم گریه کنم

312
00:20:03,030 --> 00:20:10,150
نور به آرامی مرا همراه با آن هدایت می کند

313
00:20:10,480 --> 00:20:12,600
درخشنده و درخشان، در میان ابرها حرکت کنید

314
00:20:12,600 --> 00:20:14,280
درخشنده و درخشان، در میان ابرها حرکت کنید
این مکان قبلاً پشتیبان من بود.

315
00:20:14,280 --> 00:20:15,190
قلب من پر شد، سرریز شد

316
00:20:15,190 --> 00:20:17,210
قلب من پر شد، سرریز شد
عمیقاً به این مکان معتاد شدم.

317
00:20:17,210 --> 00:20:18,200
قلب من پر شد، سرریز شد
آنقدر خیره کننده که تقریباً دلم می خواست به دور نگاه کنم.

318
00:20:18,200 --> 00:20:19,830
درخشنده و درخشان، روی گونه های من، بدون توجه
آنقدر خیره کننده که تقریباً دلم می خواست به دور نگاه کنم.

319
00:20:19,830 --> 00:20:21,980
درخشنده و درخشان، روی گونه های من، بدون توجه
اما این آخرین بار است.

320
00:20:21,980 --> 00:20:23,050
سوختن، سوزاندن، خیس کردن پوستم

321
00:20:23,050 --> 00:20:25,380
سوختن، سوزاندن، خیس کردن پوستم
CRYCHIC قبلاً از بین رفته است.

322
00:20:25,380 --> 00:20:26,330
چرا دستت خیلی گرمه؟
CRYCHIC قبلاً از بین رفته است.

323
00:20:26,330 --> 00:20:27,210
چرا دستت خیلی گرم است؟

324
00:20:27,210 --> 00:20:29,570
چرا دستت خیلی گرمه؟
متشکرم، همه شما را دوست دارم.

325
00:20:29,570 --> 00:20:30,360
چرا دستت خیلی گرم است؟

326
00:20:30,360 --> 00:20:32,650
چرا دستت خیلی گرمه؟
حتی اگر این مکان دیگر متعلق به ما نیست،

327
00:20:32,650 --> 00:20:33,720
لطفاً همینطور بمان
حتی اگر این مکان دیگر متعلق به ما نیست،

328
00:20:33,720 --> 00:20:34,040
لطفاً همینطور بمانید

329
00:20:34,040 --> 00:20:34,680
لطفاً همینطور بمان
اجرای امروز

330
00:20:34,680 --> 00:20:35,600
و دستانم را رها نکن
اجرای امروز

331
00:20:35,600 --> 00:20:37,990
و دستانم را رها نکن
من هرگز آن را تا آخر عمر فراموش نخواهم کرد.

332
00:20:37,990 --> 00:20:42,780
و دستانم را رها نکن

333
00:21:00,660 --> 00:21:02,030
از همه متشکرم...!

334
00:21:02,220 --> 00:21:03,230
صبر کن، صبر کن!

335
00:21:03,230 --> 00:21:04,540
هنوز تمرین MyGO!!!!! وجود دارد!

336
00:21:04,540 --> 00:21:06,150
هنوز تمام نشده است!

337
00:21:09,900 --> 00:21:11,660
بعداً باید چشمانم را یخ بزنم.

338
00:21:12,220 --> 00:21:13,330
موتسومی.

339
00:21:19,040 --> 00:21:19,850
متشکرم.

340
00:21:20,670 --> 00:21:22,010
نیازی به تشکر از من نیست.

341
00:21:22,120 --> 00:21:24,680
من خوشحالم که گیتار من توسط تو نواخته شد، موتسومی چان.

342
00:21:25,830 --> 00:21:27,140
تو هنوز داری گریه می کنی.

343
00:21:27,380 --> 00:21:28,380
خفه شو!

344
00:21:28,380 --> 00:21:29,710
آیا می خواهید از دستمال من استفاده کنید؟

345
00:21:30,150 --> 00:21:31,390
من یکی دارم، نیازی نیست.

346
00:21:31,670 --> 00:21:32,520
تموم شد؟

347
00:21:33,240 --> 00:21:34,100
متأسفم که شما را منتظر نگه می دارم.

348
00:21:35,030 --> 00:21:37,210
باشه، پس بیایید تمرین MyGO!!!!! را انجام دهیم.

349
00:21:37,210 --> 00:21:38,340
لطفاً مراقب آن باشید.

350
00:21:44,000 --> 00:21:45,360
Yahata-san...

351
00:21:45,670 --> 00:21:47,870
تجمع مجدد؟ این عالی است.

352
00:21:51,680 --> 00:21:54,380
در مورد اتحاد مجدد با من نیز چطور؟
